Un petit héritage des Vikings… Les parlers normands connaissent depuis toujours un type lexical hérité du norrois (la langue des Vikings) apparaissant sous la forme fale (ou falle) et désignant le jabot des oiseaux (pour les férus de dialectologie galloromane, vous pouvez cliquer ici pour voir l’ensemble des formes telles…
Auteur/autrice : andrethibault3
Tourtières, pâtés à la viande et autres cipâtes…
Une question terminologique fait jaser dans les chaumières du Québec et des autres provinces canadiennes hébergeant des francophones: il s’agit du nom de deux spécialités culinaires qui sont particulièrement appréciées à l’époque des fêtes de fin d’année, mais dont le nom ne fait pas l’unanimité… La première se présente sous…
La « bus » ou le « bosse » ? Une autre rivalité Québec-Montréal…
Lorsqu’on déménage de Québec à Montréal ou de Montréal à Québec, on ne peut s’empêcher de remarquer l’existence d’un certain nombre de particularités qui distinguent le français parlé dans ces deux villes. Lire aussi >> Cartographier la rivalité linguistique entre Québec et Montréal Les habitants respectifs de la « Métropole » (Montréal)…
Une histoire d’A…
Les manuels de prononciation, tout comme les dictionnaire et les grammaires du français, s’accordent pour dire que le graphème A peut être prononcé de deux manières: soit avec la voyelle [a] (voyelle dite « antérieure », qui se réalise avec une aperture maximale de la bouche et un léger avancement de la langue vers…
Le midi, vous déjeunez ou vous dînez?
La francophonie se divise en deux camps: d’une part, ceux qui affirment déjeuner le midi; d’autre part, ceux qui vous diront plutôt qu’ils dînent. C’est d’ailleurs normalement tout le système des noms de repas qui fonctionne en blocs décalés: nous avons une zone (a) où l’on dit déjeuner, dîner et souper ainsi…
Canneberges ou cranberries?
S’il y a une chose qui énerve les Québécois en matière de vocabulaire, c’est bien de constater que les Français ne connaissent pas le mot canneberges et n’utilisent que son correspondant anglais, cranberries. Et encore: pour être complet, il faudrait dire que le français du Canada connaît bien d’autres équivalents, comme atocas…
Le mois d’août, ou… comment diable est-ce que ça se prononce?
Il y a grosso modo deux grandes tendances dans l’histoire de notre mot qu’il convient de distinguer et de commenter: d’une part, on en a longtemps prononcé le a- initial, mais sans pour autant faire entendre le -t final (donc, «a-ou»); d’autre part, on a restitué à une époque beaucoup…
Quelques beaux vieux mots du français au Canada
Après vous avoir présenté les dénominations contemporaines des chaussures de sport et des petits pains au chocolat au Canada, nous allons nous pencher dans le présent billet sur des mots plus anciens, qui caractérisent le français tel qu’il est pratiqué en Amérique du Nord depuis l’époque coloniale. Les cartes de ce billet…
Cartographier la rivalité linguistique entre Québec et Montréal
Dans un précédent billet, on vous parlait de ces mots qui ne se prononcent pas de la même façon d’un bout à l’autre de la France. Dans ce nouveau billet, nous nous rendons outre-Atlantique, dans la province de Québec, au Canada. Plus particulièrement, nous nous intéresserons aux différences qui caractérisent…
« Chocolatine » a conquis le Québec!
Nos enquêtes se sont récemment exportées au Canada (pour participer au sondage, que vous veniez d’Europe ou du Canada, c’est par ici). Ce sont les Gascons qui vont être contents: dans la guerre sans merci qui fait rage entre partisans de chocolatine et défenseurs de pain au chocolat, des renforts inespérés…
