Français de nos régions

Pompon ou queue du Mickey?

La 20e édition des enquêtes Français de nos Régions s’inspire en grande partie des questions proposées par les internautes sur des plateformes telles que Facebook, Instagram et X (anciennement Twitter). Dans votre région, comment appelle-t-on cet objet accroché à un manège que les enfants tentent d’attraper pour gagner un tour gratuit ? Est-ce le pompon ou la queue du Mickey ?

source

Nota Bene: La forme de la houppe, comme l’objet auquel elle est suspendue, varie. La plupart du temps c’est un pompon avec le longs fils accroché à un ballon ou une peluche en forme de Mickey, mais il peut prendre la forme d’un cordon accroché à un autre personnage.

Pour le moment, un peu plus de 6000 internautes ont déjà pris part au sondage, lancé il y a trois semaines seulement. Un rapide coup d’oeil sur les données déjà reçues nous a donné envie de révéler déjà les résultats obtenus à la question qui est revenue le plus souvent, à savoir: « Comment appelle-t-on, dans votre région, cette touffe de cordon accrochée à un ballon ou une peluche qui virevolte au-dessus d’un manège, et que les enfants tentent désespérément de décrocher pour gagner un tour gratuit? »

Méthodologie

Pour faciliter la collecte des données, nous avions proposé six réponses possibles aux internautes : (i) floche, (ii) pompon, (iii) queue de Mickey, (iv) queue du singe, (v) je ne connais pas, et (vi) autre (à préciser). Les participants pouvaient cocher plusieurs réponses et ajouter des commentaires.

>> Quel français régional parlez-vous ? Faites entendre votre voix en participant vous aussi à l’enquête !

En nous basant sur le code postal de la localité où les participants ont déclaré avoir passé la plus grande partie de leur jeunesse, nous avons calculé le nombre de réponses pour chaque arrondissement de Belgique et de France, de district en Suisse. Nous avons ensuite calculé pour chaque point du réseau le pourcentage de chacune des réponses proposées. Nous avons finalement retenu pour chaque point l’item qui avaient reçu le pourcentage le plus haut, et avons colorié un fond de carte en fonction.

Qui dit quoi et où ?

La procédure a révélé une répartition homogène des réponses sur l’ensemble de la francophonie d’Europe. Ainsi, on a pu vu que la réponse queue de singe n’avait été sollicitée par presque personne.

Figure 01. Dénominations du « cordon pour un tour de manège bonus », d’après les enquêtes Français de nos Régions (2015-2024).

En Suisse romande, la majorité des participants ont indiqué ne pas savoir de quoi il s’agissait, ce qui suggère que cette tradition du tour gratuit sur les manèges (ou plutôt carrousels, puisque c’est le mot en usage pour désigner tout type d’attraction présent à une fête foraine) n’est pas courante dans cette région.

En Belgique, il est apparu que le mot floche était largement en tête des suffrages (certains internautes ont proposé la variante flouche). Le mot floche, comme le rappelle Michel Francard, auteur du Dictionnaire des belgicismes, est une survivance d’un mot ancien du français, qui remonte au latin floccus (« flocon de laine »). En France, si floche existe encore, il est pus rare. Il s’emploie pour désisignern d’après le TFLi, une petite masse dense de fibres d’une matière textile, ou une touffe de poils floconneuse.

En France, on observe une division de l’espace en deux zones bien distinctes. Sur toute la facade ouest du pays, grosso modo dans l’Aquitaine-Poitou et le Val-de-Loire, les internautes ont massivement voté pour la variante queue de Mickey. Ailleurs, les participants ont sollicité la réponse pompon, sans aucune hésitation là-aussi. La carte montre qu’il n’y a qu’en Île-de-France que les gens hésitent. Dans cette zone, queue de Mickey et pompon se partagent le marché équitablement, sans qu’il ne soit parfois possible de décider.

Queue ‘de’ Mickey ou queue ‘du’ Mickey ?

Certains internautes nous ont fait remarquer qu’aucune des réponses proposées ne convenaient, parce qu’ils employaient plutôt la version queue du Mickey. C’est d’ailleurs sous cette forme que la variante standard est enregistrée dans le dictionnaire de référence que constitue le Grand Robert de la Langue Française, où l’on peut lire, à l’entrée queue:

La queue du Mickey : pompon amovible (à l’origine queue d’un singe ou d’un Mickey) agité au-dessus des enfants assis sur un manège et qui permet à celui qui s’en empare de faire un tour gratuit […] ; fig. objectif difficile à atteindre. Décrocher, attraper la queue du Mickey ; fig. l’emporter dans une compétition, réussir, avoir de la chance

Un tradition récente

Une recherche rapide dans GoogleNgram nous permet d’une part de confirmer que l’utilisation de queue du Mickey est plus fréquente que celle de queue de Mickey, d’autre part de dater plus ou moins précisément la date d’apparition de cette lexie dans la langue française:

Figure 02. Fréquence des expressions ‘queue de Mickey’ et ‘queue du Mickey’ (1950-2020) dans GoogleNgram

Les données montrent que l’expression est assez récente, puisqu’elle n’est pas antérieure aux années 1980 !

Comment ça s’explique ?

Il est toujours difficile de faire de statuer sur le pourquoi de l’existence des frontières d’aires d’usages régionaux. Tout au mieux on peut se risquer à certaines hypothèses. Les données manquent pour savoir quand a vu le jour cette tradition d’attraper une houppe de fils sur un manège pour avoir un tour gratuit. On sait que les premiers manèges de chevaux de bois (qu’on appelle carrousels) remontent au Moyen Âge, mais que mes manèges pour enfants se développent dans les années 1920, après la Première Guerre Mondiale. On sait aussi que les familles de forains, qui gèrent les manèges, occupent les mêmes portions de territoire de générations en générations. Partant, il est possible que la figure de Mickey ait été choisie pour porter le flocon attaché à un objet, et que cet usage se soit ensuite répandu sur le territoire occupé traditionnellement par une famille de forains.

Les autres propriétaires de manège auraient préféré utiliser un ballon ou d’autres objets pour accrocher leur pompon, et c’est le nom du bout du tissu, non-identifié à une queue de peluche, qui serait resté.

Quel français régional parlez-vous ?

Les cartes commentées dans ce billet sont issues de sondages linguistiques, auxquels nous invitons nos lecteurs à participer. Vous pouvez nous aider à continuer cette recherche en répondant à quelques questions sur votre usage et votre connaissance des régionalismes du français. Il suffit pour cela de disposer d’une petite dizaine de minutes devant vous, et d’une connexion internet (votre participation est anonyme). Cliquez sur ce lien pour accéder aux questionnaires. Et si vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont nous avons conçu lesdites cartes, vous pouvez lire cet article.

Quitter la version mobile